|
是我们没理解到,还是FIP没说清楚?
《中国集邮报》总第321期刊发郑焕所写的《FIP并未说清楚》一文中,针对极限集邮展品评审《专用规则》及其《指导要点》提出了:
“FIP要求票、片、戳最大限度和谐为最佳。那么,是票上的主题与其和谐,还是主图与其和谐呢?”以及“一枚邮票有多个信息,其主题一致,票图却有多个。那么,与各个票图和谐的明信片可否各自制成极限明信片呢?”并认为在这两个问题上,“FIP仿佛也并未说得十分清楚。”
极限爱好者都知道:一枚极限片,其第一位的是邮票,而选片、选戳都要围绕着票来进行。问题就出在是按票的“主题”,还是“主图”来选“片”和“戳”?
为此,我们首先得把“主题”和“主图”这两个概念搞清楚。所谓“主题”是指:“文学、艺术作品中所表现的中心思想,是作品思想内容的核心。”(参见《现代汉语词典》)。而“主图”这个说法不够确切,因为极限片还可以按邮票的“副图”(次要的题材)来制做。不管是“主图”也好,“副图”也好,它们实际上是“构成文学和艺术作品(一枚邮票)的材料,即作品中具体描写的生活事件或生活现象”——“题材”(参见《现代汉语词典》)。所以我们可将该文第1个问题变换一个说法为:“是票上的主题与其和谐,还是题材与其和谐呢?”对此,让我们来看看《规则》是怎么说的。
《规则》在第3条中,对选片作了如下规定:
“……(图画明信片)画面应该展现出与邮票的题材,或者如若邮票有几个题材则要与其中之一,尽最大可能地和谐一致。”(……the
illustration should show the best possible concordance with
the subject of the stamp or with one of them, if there are several.)
对选戳又作了规定如下:
“邮戳上的图案和地名(邮局名称)应该与邮票和图画明信片的题材和/或主题有紧密的和直接的联系”(The pictorial
design of the cancellation and the place of cancellation (name
of the post office)should have a close and direct connection
with the subject of the stamp and of the picture postcard)。
细心的读者一定会发现:笔者将两段原文中的同一个“subject”译成了两种不完全相同的中文:“题材”和“主题和/或题材”。
为此,笔者作出说明如下:
在英语中“subject”这个词儿,即有“主题”也有“题材”之意,因此如将两者加起来考虑,则还有“主题和/或题材”之意。那么在《规则》中碰上subject,到底应该译成什么中文呢?那就要根据其上下文来决定了。中文也是一样,例如“好事”这个词儿,仅凭字面是无法知道它到底说什么的,但有了上下文就一目了然了,如“好事多磨”和“好事之徒”。
第1段中为什么要将subject译成“题材”呢?因为这句话的主语是“画面”(illustration),它仅仅是“作品中具体描写的生活事件或生活现象”,因此与之相对应的subject只能是“题材”了。
而在第2段中则不同,subject之所以被译成“主题和/或题材”,除该条中既要照顾到邮戳上的图案,又要考虑到邮戳上的地名(文字)外,还可以依据其《指导要点》中对有关具体如何“选戳”的一些规定,例如:
“当主题和/或题材是邮票发行国的名人时,应选择该名人的纪念事件有关地点的邮戳,如其诞生、逝世、工作或活动过地方的邮戳。”
如果从“名人”选题角度讲,用“中国共产党十一届三中全会二十周年”纪念邮票的第1枚,即邓小平同志像,制做成极限片,这就是“名人题材”的极限片;用“陈毅同志诞生90周年”纪念邮票的第2枚(J118-2),即陈毅同志的一首诗稿制做成极限片,那就是“名人主题”的极限片了。但这两种情况的选戳均可按上述要求进行,即按主题选戳也好,按题材选戳也好都行。
至于该文所提的第2个问题,则《规则》中已有明文规定,说得清清楚楚:
在笔者如上所引用的第1段《规则》条文中就要求:“如若邮票有几个题材则要与其中之一,尽最大可能地和谐一致。” 而且在其《指导要点》中更进一步明确:“要是一枚邮票具有多重的、次要的或局部的题材,那么每一个题材都必须单独处理。”
这就是说《规则》对第2个问题的回答不但是肯定的,而且是必须的,即如果用多个题材(“票图”)的图画明信片,来制做极限片还是《规则》所不允许的。(李明)
|